Sélectionner une page

Julie Schwannecke

Traductrice diplômée - Interprète - professeur de langues - Journaliste culturelle

 

Bienvenue! Vous trouverez ici un aperçu de mes services linguistiques. “CultureTranslations” – représente le lien étroit entre une langue et sa culture: Communiquer et être une médiatrice entre différentes langues, cultures et valeurs, pour mieux se comprendre – ceci est mon travail et en même temps ma passion. Cela fait plus de dix ans que je travaille dans le secteur linguistique, culturel et dans l’enseignement dans un environnement international et interculturel. Qu’est-ce qui caractérise mon travail? La haute qualité, cela inclut la compétence linguistique, la traduction précise et transparente, l’expérience professionnelle exceptionnelle, ainsi que la compréhension culturelle. Au delà avec moi, vous bénéficiez d’une ambiance chaleureuse ainsi qu’un accompagnement et une coopération personalisés, m’adaptant à vos besoins individuels.

Traduction & Interprétariat

Vous avez besoin de traductions de vos textes de langue générale et techniques selon vos besoins individuels? Ou d’une interprète lors vos évènements, conférences ou négociations, qu’ils soient petits ou grands, pour l’interprètation simultanée ou consécutive? Alors vous êtes à la bonne adresse! Les interprétations via Zoom, Skype ou par téléphone sont possibles.

j

Traductions et interprétations certifiées

Vous avez besoin d’une traduction certifiée de vos documents officiels tels que les diplômes ou certificats? Ou bien une interprète auprès des autorités officielles, comme le bureau d’état civil, le tribunal, les les services de santé ou sociaux? Vous cherchez une interprète et traductrice assermentée pour le français, l’allemand, l’espagnol ou l’anglais? Je suis à votre disposition!

w

Enseignement langue & culture

Vous avez besoin d’une formation de langue générale et technique, sensible à la dimension culturelle en français, anglais, espagnol ou allemand pour débutant ou avancés? En tant qu’experts internationaux vous recevrez une formation linguistique, technique, interculturelle adaptée à votre séjour à l’étranger. Les cours en ligne sont possibles.

Journalisme

Vous avez besoin d’un texte bien formulé en différentes langues pour votre projet, site internet, une présentation, – alors vous êtes au bon endroit! Mes domaines de travail: la coopération internationale au développement, l’environnement, l’éducation, la culture, la politique, les médias, etc.

Profil

“Qui suis-je? Je suis Julie et moitié française moitié allemande. Pour cela je me sens chez moi dans les deux langues et cultures. J’aime rencontrer des personnes avec différentes cultures et langues et d’apprendre d’avantage à chaque nouvelle rencontre. Passionnée par la culture et les voyages, et comme je suis curieuse, je me suis déjà retrouvé dans des endroits très divers du monde entier, tels que l’Amazonie péruvienne ou alors Beirut, l’une des villes les plus diversifiées au Liban, connue aussi comme “Paris de l’Orient”. Je suis heureuse d’avoir ce travail qui m’offre autant de riches expériences.

Mes étapes: Diplôme de Traductrice Français et Anglais, Johannes-Gutenberg Universität Mainz, FASK Germersheim, Allemagne.

Master Cultures euro-mediterranéennes et Résolution de Conflits Internationaux , Université Rovira i Virgili, Tarragona, Espagne

Semestre à l’étranger: Faculté de Sciences Politiques, Université Saint Joseph Beirut, Liban

“Wer bin ich? Ich bin Julie und zur Hälfte Französisch und Deutsch. Deshalb  fühle ich mich in beiden Sprachen und Kulturen zu Hause. Ich liebe es, Menschen verschiedener Kulturen und Sprachen zu begegnen, und jedes Mal dazuzulernen. Kulturbegeistert, reiselustig und neugierig wie ich bin, hat es mich schon an die verschiedensten Orte dieser Welt verschlagen, wie etwa ins peruanische Amazonasgebiet oder nach Beirut, eine der vielfältigsten Städte Libanons, die auch als “Paris des Orients” bekannt ist. Ich schätze mich glücklich einen solchen Job zu haben, der mir diese reichen Erfahrungen ermöglicht.

Meine Stationen: Diplom als Übersetzerin Französisch und Englisch, Johannes-Gutenberg Universität Mainz, FASK Germersheim.

Master Euromediterranische Kulturen und Internationale Konfliktbewältigung, Rovira i Virgili Universität, Tarragona, Spanien

Auslandssemester: Fakultät für Politikwissenschaften, Saint Joseph Universität Beirut, Libanon

Je me réjouis de votre prise de contact

Je me réjouis de votre prise de contact

Références

J’ai déjà traduit et interprété pour les organisations suivantes: Phoenix, la Société allamande pour la coopération internationale – Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ), Deutsche Welle, UN, Bundeskunsthalle Bonn, Parlament Européen Bruxelles, Ecole de cinéma La Femis Paris, Institut pour les sciences sociales appliquées Bonn (Infas), Sekrétariat Franco-allemand pour l’échange dans la formation professionnelle

Enseignement de langues étrangères et interculturel: Académie pour la Coopération Internationale à Bonn (AIZ), Université de Cologne

Journalisme: Magazine de voyages Globetrotter Reisemagazin, Qantara.de, Deutsche Welle, GIZ, Perspektive Global GmbH Bonn